チーフスのパトリック・マホームズと、元スティーラーズのトロイ・ポラマルが出演するCM見たことがあるでしょうか(game passで見ると、試合途中のCMで流れてます)。「Head & Shoulders」の、シャンプーのCMのようです。
気になったので、どんな会話をしているのか調べてみました。訳して紹介しますので、チェックしてみてください!
【CM動画リンク】
【英語スクリプトと訳】
引用元→Head & Shoulders NFL Patrick Mahomes & Troy Polamalu | LYBIO.NET Discover New Reading Content.
(上記サイトに載っていたセリフを元に、当ブログで訳を作ってみました)
[Patrick Mahomes:] Using Head & Shoulders every day, it’s like great offense for my hair.
「Head & Shoulders」(のシャンプー)を毎日使うのは、僕の髪にとってすごいオフェンスだ。
[Troy Polamalu:] No. No, no, no. It’s great defense against flakes.
いやいや、違う。フケを防ぐためのディフェンスだろ。
[Patrick Mahomes:] Offense.
オフェンス。
[Troy Polamalu:] Defense.
ディフェンス。
[Patrick Mahomes:] Offense.
オフェンス。
[Troy Polamalu:] Defense.
ディフェンス。
[Patrick Mahomes:] Offense.
オフェンス。
[Troy Polamalu:] Defense.
ディフェンス。
[Patrick Mahomes:] Boxers.
ボクサー。
[Troy Polamalu:] Briefs.
ブリーフ。
[Patrick Mahomes:] Yin.
陰。
[Troy Polamalu:] Yang.
陽。※1
[Patrick Mahomes:] JIF.
ジフ。
[Troy Polamalu:] GIF.
ギフ。※2
[Patrick Mahomes:] Shaken.
シェイク。
[Troy Polamalu:] Stirred.
ステア。※3
[Patrick Mahomes:] Schlemiel
とんま。
[Troy Polamalu:] Schlimazel
まぬけ。※4
[Patrick Mahomes:] Touchdown.
タッチダウン。
[Troy Polamalu:] Turnover.
ターンオーバー。
[Patrick Mahomes:] MVP.
MVP。
[Troy Polamalu:] Super Bowl champ. (Twice)
スーパーボウルチャンプ。(小声で:2回ね)※5
(黙るマホームズ)
(長髪を誇るようになびかせるポラマル)
(手持ちの扇風機を頭に当てるマホームズ)
[Patrick Mahomes:] Offense for great hair.
イカした髪のオフェンス。
[Troy Polamalu:]Defense against flakes.
フケを防ぐディフェンス。
【解説】
※1:中華思想の「陰陽」が出てきます。その前はパンツ(下着)の種類の「ボクサー」と「ブリーフ」でしたが、「オフェンス」対「デイフェンス」のはずが、様々な「不毛な言い争い」に発展する流れです。
※2:画像ファイルのGIFをどう読むか、「ジフ」派vs「ギフ」派の話。(開発者が「ジフ」と発表したので、一応結論は出ているようですが、「どうでもいいだけにお互い譲らない」みたいな話の代表例なんでしょうか)参考↓
Battle Over 'GIF' Pronunciation Erupts - The New York Times
※3:カクテルの作り方。シェイクはシェーカーでしっかり振って混ぜる。ステアはグラスの中でスプーンで混ぜる。
※4:SchlemielとSchlimazelは、ともにイディッシュ語(ユダヤの言葉)での悪口で、Schlemielは「ダメなやつ」、Schlimazelは「運のないやつ」のようなニュアンスのようです。要するに。不毛なただの悪口の掛け合いになってる感じでしょうか。参考↓
What is the difference between a Schlemiel and a Schlimazel? - Quora
※5:ポラマルは現役時代スティーラーズでスーパーボウル2度制覇。DPOY(最優秀守備選手)1回、オールプロファーストチーム4回の輝かしいキャリアですが、守備選手でもありMVPは受賞なし。キャリア2年目でMVPを取ったマホームズでしたが、「スーパーボウル王者」と言われたら黙るしかない、という流れでしょうか。
【鯖缶より】
短い単語が連続するので、途中のところは聞き取れませんでしたが、調べてみて分かりました。要するに、「しょうもない言い争い」だったんですね。
マホームズがスーパーボウル進出を決めたことで、この会社の広告担当の人もきっと喜んでるに違いありません。もしマホームズがスーパーボウルを制覇したら、CMの続編ができるんでしょうか。きっと、オチの部分がこうなります。
マホームズ「僕だって、スーパーボウルチャンプだ。しかも、スーパーボウルMVP」
ポラマル「ファースト・バロット・ホール・オブ・フェイマー」
マホームズ「…」
みたいな。資格初年の投票での殿堂入りを、「ファースト・バロット・ホール・オブ・フェイマー」と言います。(ポラマルは、殿堂入りの最終候補に残っていて、殿堂入り選手の発表はスーパーボウルの前日です)こんな続編、ありそうじゃないですか?
(チーフスが49ersに勝つのは簡単でない、というのが今のところの下馬評と思いますが、どうなるか楽しみです)
質問、訂正、補足、リクエストなどがあればどうぞ遠慮なさらずコメントください。お答えできるかはわかりませんが、ブログのネタにもなりますので大変助かります!
(ツイッター、フォローお願いします↓)
(あわせてこちらもどうぞ↓)